やってみよう 5 – Parte 2

Você está conversando com seu amigo japonês Nakamura e com a chefe dele sobre o curso de idiomas.

 

会社のせんぱい -> ゆみさん

会社のこうはい -> 中村さん

私 -> 中村さんの友達

 

ゆみさん :中村くん、ポルトガル語の学校、つづいてるね。

中村さん :ええ、もう 1 年です。いろいろな人がいて、おもしろいですよ。

私    :へえ。学校にどんな人がいますか。

中村さん :学生、会社員、たいしょくした人、あと、げいじゅつかもいるよ。

私    :そうですか。別の人とあって、楽しそうですね。

中村さん :仕事のことをわすれて学生になれるのが、楽しいよね。

私    :私は日本語クラスで同じしゅみと行動の人に会えるのが、一番楽しみです。

ゆみさん :ゆりさんも、日本語の勉強、つづいてますね。

私    : はい、もう2年です。

ゆみさん :そうですか。上手になりましたね。中村くんも、見習わなきゃ。

中村さん :はい、がんばります。

 

Que estilo está sendo utilizado? Formal ou informal? Vamos pensar também nos motivos.

– ゆみさん → 中村さん 〔ていねいたい・ふつうたい

りゆう (ゆみさんは中村さんのせんぱいです。そして、仕事に関係ないことについて話しています。)

– ゆみさん → あなた 〔ていねいたい・ふつうたい〕

りゆう (たぶん、初めてあった人なので、ていねいに話しています。)

– 中村さん → ゆみさん 〔ていねいたい・ふつうたい〕

りゆう (中村さんはゆみさんのこうはいですから。 )

– 中村さん → あなた 〔ていねいたい・ふつうたい

りゆう (私は中村さんの友達ですから。 )

2 comentários em “やってみよう 5 – Parte 2”

  1. – ゆみさん → 中村さん 〔ていねいたい・ふつうたい〕
    りゆう (ゆみさんは中村さんのせんぱいです。そして、仕事に関係ないことについて話しています。)→ 「そして、仕事に関係ないことについて話しています」仕事についてでしたら、ゆみさんは中村さんに「ていねいたい」で話すのでしょうか。それはどうして?

    Responder
  2. – ゆみさん → 中村さん 〔ふつうたい〕
    りゆう (ゆみさんは中村さんのせんぱいです。そして、仕事に関係ないことについて話しています。)
    ★仕事に関係あることについて話すときは「ていねいたい」を使いますか?

    – 中村さん → あなた 〔ふつうたい〕
    りゆう (私は中村さんの友達ですから。 )
    ★あなたが中村さんに話す時は 「ていねいたい」ですね。どうしてでしょうね・・・

    Responder

Deixe um comentário