(私のなつかしいおばあちゃんにこの人形を作ってもらいました。)
坂本さんはインドネシアに住んでいます。さいきんうれしかったことがありました。
アニスさんはとても親切な人です。
アニスさんは私を家に( よんでくれました )。
私の家まで車で( むかえに来てくれました)。
いちばに( 連れて行ってくれました)。
♣ E você? Há algo que fizeram para você e que lhe deixou feliz recentemente?
例) かれが誕生日にすてきなバッグを買ってくれました。
- 今週、会社にハローウィーパーティーがありました。かいしゃの友達が私に ”carne louca”を持って来てうれました。
- 夫がお皿を洗ってくれました。
- 夫がイフォーノを買ってくれると言いました。(“Promessa é dívida”- existe este provérbio em japonês?”)
アニスさんにつうやくをしてもらいました.
週末、アニスさんとご家族におせわになりました。
お兄さんのカメラで写真を( とってもらいました )。
そして、その写真をメールで( 送ってもらいました)。
アニスさんにインドネシアの音楽の CD を(貸してもらいました )。
♣ E você? Pediu algo a alguém recentemente?
例) 友だちにひっこしのてつだいをしてもらいました。
- 母におもちを作ってもらいました。
- 先週、私の犬がはきました。私は犬をシャワーに洗いました。そして、夫に犬をヘヤドライヤーを使って、犬をかわってもらいました。
- 私のおばあさんに人形を作ってもらいました。
「イフォーノ」って何ですか?
iPhoneは「アイフォン」と書かれます。
“iPhone”. 私のけいたいは調子がわるいから、新しいのを買いたいです。
ああ~~~、iPhone(アイフォン)のことですね。 :)
iPhoneは「アイフォン」と書かれます。
はい、わかりました!
・Halloween=ハローウィン
・“Promessa é dívida”- existe este provérbio em japonês?”→うーーーーん。。。あまり言わない気がします。近いことわざで「うそつきはどろぼうの始まり」かな?う~ん、難しい。
・先週、私の犬がはきました。私は犬をシャワーで洗いました。そして、夫にヘヤドライヤーを使って、犬をかわかしてもらいました。
そぼに人形を作ってもらいました。
じゃ、 そのことわざを 夫に言われます。